1
00:02:56,530 --> 00:02:59,220
Oh, demonios, Darcy no
deberías haber venido.
2
00:03:00,143 --> 00:03:01,390
Enséñame.
3
00:03:09,160 --> 00:03:11,290
La directiva decidio
seguir excavando.
4
00:03:11,580 --> 00:03:12,675
No se detendrá la operación.
5
00:03:13,276 --> 00:03:15,726
Tienes que pasar por ahí,
no se permiten cámaras.
6
00:03:16,047 --> 00:03:18,687
Tenemos que mantenerlo seguro, no
sé si las reglas se aplican aquí.
7
00:03:18,858 --> 00:03:20,426
Somos geólogos primero.
8
00:03:21,028 --> 00:03:23,476
Si esta cosa tiene algún
significado histórico.
9
00:03:23,798 --> 00:03:26,208
Cancelaré la operación, yo nos cancelaré.
10
00:03:29,130 --> 00:03:30,937
¿Me va a disparar?, Dispárame.
11
00:03:30,967 --> 00:03:32,070
Detente, no le dispares.
12
00:03:33,236 --> 00:03:34,882
Esto es una locura.
13
00:03:51,669 --> 00:03:52,913
¿Bueno?, ¿Qué piensas?
14
00:03:54,279 --> 00:03:56,075
Creo que la historia
está a punto de cambiar.
15
00:04:28,856 --> 00:04:30,583
Yeager: Investigación y desarrollo.
16
00:04:34,077 --> 00:04:35,513
Miren quien decidió venir a trabajar.
17
00:04:47,129 --> 00:04:49,056
¿Te dignaste a venir?
18
00:04:49,579 --> 00:04:51,505
Las ruedas están planas, no tengo gasolina.
19
00:04:51,706 --> 00:04:52,831
Lo sabes Cade.
20
00:04:55,924 --> 00:04:57,289
Amigo que grosero.
21
00:04:58,253 --> 00:04:59,697
Mira a estas dos ricuras.
22
00:05:01,545 --> 00:05:04,477
Cade, ¿me vas pagar, no? Por
favor dime que me pagarás.
23
00:05:04,679 --> 00:05:06,887
¿No estas feliz de solo tener un trabajo?
24
00:05:07,087 --> 00:05:08,132
Si, supongo.
25
00:05:08,333 --> 00:05:09,618
- ¿Tienes efectivo?
- Si.
26
00:05:10,300 --> 00:05:11,586
Bien.
27
00:05:18,010 --> 00:05:19,617
Hola, Lucas Flannery.
28
00:05:22,229 --> 00:05:23,985
Este lugar ha estado
en la familia desde 1928
29
00:05:24,596 --> 00:05:27,007
El abuelo se encargaba de esto, ¿verdad?
30
00:05:28,011 --> 00:05:30,380
Pronto me la entregará
31
00:05:30,863 --> 00:05:33,151
El negocio de las películas
es ahora un problema.
32
00:05:33,673 --> 00:05:35,560
Secuelas y refritos, montón de tonterías.
33
00:05:36,123 --> 00:05:37,567
Me encanta esa de ahí.
34
00:05:38,572 --> 00:05:39,978
Está sordo.
35
00:05:40,179 --> 00:05:41,343
Oí eso.
36
00:05:41,865 --> 00:05:44,837
Estas solo necesitan una
pulida creo que son digitales.
37
00:05:45,199 --> 00:05:46,362
Posiblemente actuales.
38
00:05:46,885 --> 00:05:49,616
No lo son, mira echaremos un
vistazo déjanos hacer eso, ¿ok?
39
00:05:49,979 --> 00:05:53,552
Saben, la gente venía desde lejos para
ver a las bailarinas moverlas chachas.
40
00:05:54,516 --> 00:05:57,689
Estoy a una visita más
de de envenenar su avena.
41
00:05:57,930 --> 00:06:02,066
Oye amigo si este lugar te hace sentir
joven dile a él que te traiga a diario.
42
00:06:02,266 --> 00:06:03,953
Paganos bien o sigo hablando.
43
00:06:04,675 --> 00:06:05,880
Vendido.
44
00:06:07,569 --> 00:06:09,324
¿Recuerdas este lugar
de cuando éramos niños?
45
00:06:09,776 --> 00:06:12,015
¿Cuantas chicas crees que
trajiste aquí de la secundaria?
46
00:06:16,203 --> 00:06:17,287
Recuerdo a una.
47
00:06:19,253 --> 00:06:20,298
Oye, atrápalo.
48
00:06:27,046 --> 00:06:28,399
¿Cómo entraste al equipo de f?tbol?
49
00:06:31,262 --> 00:06:32,266
Bien.
50
00:06:32,465 --> 00:06:33,590
Toma.
51
00:06:38,892 --> 00:06:40,017
Déjalo ahí.
52
00:06:55,557 --> 00:06:56,883
¿Casquillos de mortero?
53
00:06:57,526 --> 00:06:58,650
¿Qué pasó aquí?
54
00:06:59,815 --> 00:07:00,859
Oye bolas de serpiente.
55
00:07:01,381 --> 00:07:02,586
¿Cuánto por el camión?
56
00:07:04,153 --> 00:07:05,316
¿Camión?
57
00:07:19,813 --> 00:07:22,786
Dos semanas más chicas
y se acabaron las clases.
58
00:07:22,987 --> 00:07:25,879
Casi es tiempo de hacerlo
y de emborracharse.
59
00:07:55,635 --> 00:07:56,640
Por favor, por favor.
60
00:07:57,081 --> 00:07:58,528
Negada.
61
00:08:00,736 --> 00:08:01,981
No me darán ayuda financiera.
62
00:08:03,025 --> 00:08:04,230
Genial.
63
00:08:09,972 --> 00:08:11,409
Si, ya sé que estoy en casa, gracias.
64
00:08:14,590 --> 00:08:15,996
¿No me reconoces? Soy yo.
65
00:08:17,282 --> 00:08:18,487
Adelante.
66
00:08:18,968 --> 00:08:20,213
No me importa.
67
00:08:22,824 --> 00:08:25,856
La batalla de Chicago fue un evento que
cambió permanentemente nuestro mundo.
68
00:08:26,679 --> 00:08:28,245
Gran parte de la ciudad fue destruida.
69
00:08:29,089 --> 00:08:32,382
Se requiere que reporten toda
actividad alienígena sospechosa.
70
00:08:35,153 --> 00:08:40,172
Se ha llegado a un fin de las operaciones
entre la milicia y los Autobots.
71
00:08:40,734 --> 00:08:42,099
Terminando así la alianza.
72
00:08:42,782 --> 00:08:45,956
Como este comité sabe la invasión de
Chicago fue un día importante para.
73
00:08:46,196 --> 00:08:47,482
Nuestra nación 5 años atrás.
74
00:08:48,043 --> 00:08:50,293
Lo que la gente se dio cuenta es que.
75
00:08:50,493 --> 00:08:53,686
Nunca más podemos permitir que alienígenas
peleen nuestras batallas por nosotros.
76
00:08:54,469 --> 00:08:57,802
A un puñado de Autobots
se les fue dado asilo.
77
00:08:58,083 --> 00:09:00,212
Después que se terminaron
las operaciones en conjunto.
78
00:09:00,413 --> 00:09:03,465
Menos de una docena de
Decepticons siguen fugados.
79
00:09:04,349 --> 00:09:05,914
Gracias a nuestra unidad de la CIA.
80
00:09:06,838 --> 00:09:08,243
Están rastreándolos.
81
00:09:09,489 --> 00:09:12,823
La tecnología alienígena es algo que
queremos mantener bajo control americano.
82
00:09:20,290 --> 00:09:24,106
Tal vez los tipos de Japón e
India consiguieron un par de chips.
83
00:09:25,071 --> 00:09:26,917
Aparentemente los rusos han
empezado una guerra de subasta.
84
00:09:27,239 --> 00:09:28,523
Recibo $5,000 por el.
85
00:09:28,764 --> 00:09:30,894
Tiene 36 armas, tecnología alienígena...
86
00:09:32,219 --> 00:09:34,829
Una nueva era ha empezado y
la era de los Transformers.
87
00:09:35,913 --> 00:09:36,997
Ha terminado.
88
00:09:58,684 --> 00:10:00,892
Hola.
89
00:10:01,213 --> 00:10:02,258
¿Cómo te fue?
90
00:10:04,025 --> 00:10:05,190
Te ves sexy hoy.
91
00:10:05,430 --> 00:10:06,434
¿Sí?
92
00:10:06,555 --> 00:10:07,881
¿Qué tal si te sacas tu camisa?
93
00:10:08,444 --> 00:10:09,878
¿Quieres que me la saque ahora mismo?
94
00:10:10,008 --> 00:10:11,736
¿Qué pensaría tu padre de eso?
95
00:10:17,719 --> 00:10:18,723
¿Qué demonios?
96
00:10:19,245 --> 00:10:20,249
Un poco más.
97
00:10:24,827 --> 00:10:25,830
¿Un camión?
98
00:10:26,113 --> 00:10:27,118
Papá.
99
00:10:27,317 --> 00:10:29,204
Por favor dime que no te
gastaste nuestro dinero en esto.
100
00:10:29,406 --> 00:10:32,378
No te preocupes no lo hizo,
se gastó MI dinero, $150 de él.
101
00:10:32,579 --> 00:10:33,662
Y será balanceado en tu cheque regular.
102
00:10:33,903 --> 00:10:34,987
¿Qué cheque regular?
103
00:10:35,188 --> 00:10:36,584
- Los cuales recuperarás.
- ¿Cuando?
104
00:10:36,716 --> 00:10:37,758
Nunca, estamos quebrados.
105
00:10:38,080 --> 00:10:39,165
- Lo sabía.
- Cariño.
106
00:10:39,446 --> 00:10:42,376
¿Podrías no causar disturbios
entre empleado y empleador?
107
00:10:42,617 --> 00:10:44,023
Pensé que éramos socios.
108
00:10:44,224 --> 00:10:47,356
Mira me quede corto, le compre vestido
de promoción, ¿querías que se lo niegue?
109
00:10:47,638 --> 00:10:49,445
Pues le negaste una cita de promoción.
110
00:10:49,686 --> 00:10:51,453
Yo me ofrecí llevarla y ser su chaperón.
111
00:10:51,693 --> 00:10:53,250
Nadie quiere ir a bailar con sus padres.
112
00:10:53,501 --> 00:10:54,505
Eso es raro.
113
00:10:54,706 --> 00:10:55,711
Ese no es el problema.
114
00:10:55,871 --> 00:10:57,115
Tal vez debería serlo.
115
00:10:57,316 --> 00:10:58,802
¿Podrían dejarme en paz?
116
00:10:59,003 --> 00:11:01,773
¿Saben de cuanto es el motor? Puedo
desarmarlo por partes, cariño...
117
00:11:01,974 --> 00:11:03,382
Tu short se encoje a cada segundo.
118
00:11:03,662 --> 00:11:04,666
¿Ok?
119
00:11:04,867 --> 00:11:06,552
Usa agua fría y sécalo al aire por favor.
120
00:11:09,243 --> 00:11:10,287
Yo creo que se ve sexy.
121
00:11:10,608 --> 00:11:13,260
- ¿Qué dijiste?
- Como una sexy adolescente.
122
00:11:13,541 --> 00:11:15,829
¿Eso lo hace mejor?., Gracias.
123
00:11:16,030 --> 00:11:17,717
No sonó bien.
124
00:11:28,320 --> 00:11:30,648
Papá por favor no puedes seguir
gastando dinero en basura.
125
00:11:30,889 --> 00:11:32,415
Solo para juguetes nuevos.
126
00:11:32,617 --> 00:11:33,941
Aquí no usamos esa palabra.
127
00:11:34,543 --> 00:11:36,180
Ese es un proyector teatral s?per simplex.
128
00:11:36,351 --> 00:11:38,117
Es muy raro, ¿qué hay de patas cortas?
129
00:11:39,443 --> 00:11:40,770
¿O la podadora extra que inventé?
130
00:11:41,010 --> 00:11:42,014
Muy futurista.
131
00:11:42,215 --> 00:11:43,820
Si, como el supuesto perro guardián.
132
00:11:46,391 --> 00:11:47,394
Ya lo molestaste.
133
00:11:48,720 --> 00:11:50,005
Oye Cade.
134
00:11:51,050 --> 00:11:52,536
- ¿Esto a?n funciona?
- No.
135
00:11:52,735 --> 00:11:54,101
Si, y aun es innovador.
136
00:11:54,302 --> 00:11:56,510
Ve al sillón y espera una fría.
137
00:12:01,571 --> 00:12:02,977
Deja de romper cosas.
138
00:12:03,740 --> 00:12:06,229
Notificación final, notificación
pasada, deuda vencida.
139
00:12:06,611 --> 00:12:08,338
Vamos, vamos.
140
00:12:08,901 --> 00:12:10,546
Tráele a papi alcohol, vamos.
141
00:12:11,390 --> 00:12:13,277
¿Qué es todo esto de aquí?
142
00:12:13,960 --> 00:12:15,687
Eso de ahí es un reproductor de casetes.
143
00:12:16,209 --> 00:12:17,213
M?sica.
144
00:12:17,454 --> 00:12:18,459
Nunca escuché de eso.
145
00:12:19,944 --> 00:12:22,393
Mira si arreglo eso son
$100, si arreglo eso son $250.
146
00:12:22,594 --> 00:12:25,727
Si arreglaba eso antes de que
lo malogres más serian $20.
147
00:12:25,927 --> 00:12:28,939
Esto te llevará a la universidad
si eres capaz
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..